

D2738

ལོ་ཙཱ་བ་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཱཪྱཱ་བ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་ར་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ། འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཇིག་ རྟེན་བླ་མ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟོད་པ་པོ།།ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་བདུད་དང་ཚངས་པས་བསྟོད་པ་པོ། །ཐུབ་པའི་རྒྱལ་མཆོག་བསྟོད་པས་གྲུབ་པར་མཛད་པ་པོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
译文：
由译师仁钦桑波所译。


梵文：Āryāvalokiteśvara-stotra
藏文：འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ།
汉译：圣观自在赞
顶礼世间怙主！
三界所赞叹的世间至尊，
天主帝释、魔王、梵天所赞叹者，
至尊佛陀以赞颂成就之尊，
顶礼三界怙主至尊！
注：这是一首对观世音菩萨的赞颂诗。译文尽量保持了原文的对仗格式。原文中的"འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ"(世间怙主)是观世音菩萨的尊号之一。

 །བདེ་གཤེགས་དཔག་མེད་སྐུ་མཆོག་སྐུ་བཟང་འཛིན་པ་པོ། ། བདེ་གཤེགས་སྣང་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་འཛིན་པ་པོ། །ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཡི་དགས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བ་པོ། །གཡོན་པའི་ཕྱག་ནི་གསེར་གྱི་པདྨོས་བརྒྱན་པ་པོ། །དྲི་ཞིམ་རལ་བའི་ཕྲེང་བ་དམར་སེར་འཁྱུག་པ་པོ། །ཞལ་རས་རྒྱས་པ་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་པོ། །སྤྱན གྱི་པདྨོ་མཆོག་ཏུ་བཟང་ཞིང་ཡངས་པ་པོ།།ཁ་བ་དུང་ལྟར་རྣམ་དཀར་དྲི་ངད་ལྡང་བ་པོ། །དྲི་མེད་འོད་ཆགས་མུ་ཏིག་ཚོམ་བུ་འཛིན་པ་པོ། །མཛེས་པའི་འོད་ཟེར་སྐྱ་རེངས་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་པོ། །པདྨའི་མཚོ་ལྟར་ཕྱག་ནི་དངར་བར་བྱས་པ་པོ། །སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་གྱི་མདོག་དང་ ལྡན་ཞིང་གཞོན་པ་པོ།།རིན་ཆེན་མང་པོས་དཔུང་པ་གཉིས་ནི་བརྒྱན་པ་པོ། །ལོ་མའི་མཆོག་ལྟར་ཕྱག་མཐིལ་གཞོན་ཞིང་འཇམ་པ་པོ། །རི་དགས་པགས་པས་ནུ་མ་གཡོན་པ་བཀབ་པ་པོ། །སྙན་ཆ་གདུ་བུས་སྒེག་ཅིང་རྒྱན་རྣམས་འཆང་བ་པོ། །དྲི་མ་མེད་པའི་པདྨོའི་མཆོག་ལ་གནས་ པ་པོ།།ལྟེ་བའི་ངོས་ནི་པདྨའི་འདབ་ལྟར་འཇམ་པ་པོ། །གསེར་གྱི་རྐང་གདུབ་སྒྲ་ཡིས་ཞབས་ཡིད་འོང་བ་པོ། །གསེར་གྱི་སྐ་རགས་མཆོག་ལ་ནོར་བུས་སྤྲས་པ་པོ། །སྟ་ཟུར་དཀྲིས་པའི་རས་བཟང་ཤམ་ཐབས་འཛིན་པ་པོ། །ཐུབ་པའི་མཁྱེན་མཆོག་མཚོ་ཆེན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ པ་པོ།།མཆོག་བརྙེས་བསོད་ནམས་མང་པོ་ཉེ་བར་བསགས་པ་པོ། །རྟག་ཏུ་བདེ་བའི་འབྱུང་གནས་རྒ་ནད་སེལ་བ་པོ། །གསུམ་ཐར་མཛད་ཅིང་མཁས་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་སྟོན་པ་པོ། །ལུས་ཅན་མཆོག་སྟེ་བདུད་དཔུང་འཁྲུགས་ལས་རྒྱལ་བ་པོ། །ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི་ ཡིས་དབེན་པར་མཛད་པ་པོ།།ངང་པའི་འགྲོས་དང་གླང་ཆེན་དྲེགས་འདྲར་གཤེགས་པ་པོ། །ཚོགས་ཀུན་ཉེ་བར་བསགས་ནས་ཆོས་ཀུན་སྟོན་པ་པོ། །སྡུག་བསྔལ་མཚོ་དང་ཉོན་མོངས་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བ་པོ། །གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་ཐོ་རངས་ལངས་ནས་གུས་པ་ཡིས། སྤྱན་རས་ གཟིགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡིད་ལ་སེམས་བྱེད་ཅིང་།།བསྟོད་པའི་མཆོག་འདི་དག་ཅིང་གསལ་བར་འདོན་བྱེད་ན། །དེ་ནི་སྐྱེས་པའམ་ཡང་ན་བུད་མེད་ཡིན་ཡང་རུང་། །སྐྱེ་བ་འདི་དང་མ་འོངས་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་དགོས་པ་ཀུན་འགྲུབ་འགྱུར། །

我来为您翻译这段藏文：
持有无量善逝尊身妙相者，
持有善逝无量光佛顶饰者，
右手施无畏印除饿鬼饥渴者，
左手庄严金色莲花者，
芬芳发髻红黄闪耀者，
面容圆满犹如明月般庄严者，
眼如莲花殊胜广大者，
洁白如雪贝齿散发清香者，
无垢光亮持珍珠串者，
美丽光芒晨曦红光庄严者，
双手柔美如莲池者，
具秋云之色且年轻者，
双肩以众宝庄严者，
手掌如嫩叶般柔软者，
左胸披覆鹿皮者，
耳环臂钏优雅持诸饰者，
安住无垢殊胜莲花者，
脐部如莲瓣般柔滑者，
金足环声使足悦意者，
金腰带殊胜以珍宝点缀者，
腰间缠裹细密上等裙衣者，
已度佛陀智慧大海彼岸者，
获得殊胜积累众多福德者，
恒为安乐源泉除老病者，
解脱三界示现智者行者，
众生至尊战胜魔军者，
以四梵住远离执著者，
行如鹅王象王般威仪者，
圆满积累一切资粮演说诸法者，
度脱痛苦大海烦恼海者，
若人每日清晨恭敬起，
心中忆念观自在王尊，
清净诵持此殊胜赞颂，
无论是男或是女，
于此生及未来一切生，
世间出世间诸愿皆成就。


འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་དགོས་པ་ཀུན་འགྲུབ་འགྱུར། །

这句藏文的直译是：
世间与出世间的一切所需皆得成就。
（这是一个普通句子而不是种子字或咒语，所以不需要提供梵文天城体和罗马拼音形式。这句话是一个祝愿文，表达了世间法和出世间法的一切所求都能实现的含义。）



D2739

འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པ། དགེ་སློང་མ་དཔལ་མོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་བསྟོད་པ། རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་འཇིག་རྟེན་མགོན། །འཁོར་བའི་འདམ་གྱིས་མ་གོས་པས། །པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་དང་ལྡན། །ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་སྐུ་མདོག་དཀར། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་ སྤྱན་གྱིས་འགྲོ་ལ་གཟིགས།།སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་བྱེ་བྲག་བཅུ་གཅིག་ཞལ། །རྩ་བའི་ཞལ་ནི་དཀར་པོ་མཛེས། །ལྗང་དང་དམར་པོ་གཡས་དང་གཡོན། །ཞི་བའི་ཞལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབུས་ལྗང་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་ཞལ། ། དབུས་དམར་གཡས་ལྗང་གཡོན་དཀར་ཞལ། །སྤྱན་དཀྱུས་རིང་ཞིང་ཞལ་ཕྲ་བ། །འཛུམ་བཅས་བཞུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཁྲོ་ཞལ་ནག་པོ་སྤྱན་གསུམ་པ། །མཆེ་གཙིགས་སྐྲ་བརྫེས་སྨ་ར་སེར་། །སྟེང་ཞལ་དམར་པོ་གཙུག་ཏོར་ལྡན། །བཅུ་གཅིག་ཞལ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།།ཆོས་ཉིད་ཐུགས་ཆུད་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར། །ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པས་ཕྲེང་བ་འཛིན། །ཡི་དགས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བའི་མཆོག་སྦྱིན་ཕྱག་།ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བའི་འདམ་གྱིས་མ་གོས་པདྨ་བསྣམས། །རིལ་པ་སྤྱི་ བླུགས་ཉོན་མོངས་དྲི་མ་འཁྲུ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་མདའ་གཞུ་བསྣམས། །རྣམ་ཐར་བརྒྱད་ལྡན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྒྱན་མངའ་ཀུན་ནས་མུན་སེལ་ཞིང་། །སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་རི་དྭགས་པགས་པ་འཛིན། །གཞོན་ནུ་ལང་ཚོ་ལྡན་པའི་འཛུམ་བཅས་ ཞལ།།འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
《圣观自在菩萨赞》，比丘尼吉祥女所作。
